No exact translation found for عمليات عفو

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عمليات عفو

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Organismos de los Estados Unidos han determinado que la revisión del proceso de amnistía es fundamental para que aumente su utilización en ese país.
    وحدّدت الوكالات الأمريكية مسألة تنقيح عمليات العفو باعتبارها بالغة الأهمية بالنظر إلى استخدامها المتزايد في ذلك البلد.
  • - Buen trabajo, Sr. alcalde. - ¿Cómo dices?
    (عمل جميل, سيد (مايور - العفو؟ -
  • No se trata de un proceso de amnistía como tal; no difiere mucho de los acuerdos obtenidos mediante la negociación de los cargos entre el Estado y el delincuente.
    وهذا التدبير ليس عملية عفو بالمعنى المعروف؛ ولكنه ليس بعيد الشبه بالترتيب الذي يتم بين الدولة والجاني حيث يعترف الجاني بجريمة أدنى لتجنب الإدانة في جريمة أكبر.
  • Entre éstos cabe mencionar la reunión con las víctimas y sus familias y la prestación de atención a las necesidades y perspectivas de las víctimas durante el proceso de perdón.
    وهذا يتضمن الالتقاء بالضحايا وأسرهم، وإيلاء الاهتمام اللازم لاحتياجات وآراء الضحايا طوال عملية القيام بالعفو.
  • Ahora bien, el problema principal siguió siendo la baja tasa de respuesta de los Estados que mantenían y aplicaban la pena capital al final del período de la encuesta; se recibieron respuestas de 9 de estos 62 países y sólo 5 de éstas eran completas. Si bien se ha recibido información valiosa de los países y organizaciones que respondieron a la encuesta, ha llegado el momento de evaluar lo que cabe esperar de los estudios quinquenales.
    وهكذا يتضح أن الشخص المحكوم عليه بالإعدام، في عدد من البلدان المبقية على عقوبة الإعدام، ليس لـه أي دور في هذه العملية ولا في عملية العفو الخاضعة لمتطلبات الاجراءات القانونية أو لإعادة النظر.
  • Sin embargo, el plan de acción no prevé la amnistía por los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad u otras violaciones graves de los derechos humanos.
    غير أن خطة العمل لا تنص على العفو عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
  • El 14 de julio de 2007, el Relator Especial impartió capacitación a representantes de ONG que participaban en un taller titulado “La guerra contra el terrorismo”, organizado por Amnistía Internacional en Viena.
    وقام المقرر الخاص في 14 حزيران/يونيه 2007 بتدريب ممثلين عن منظمات غير حكومة شاركوا في حلقة عمل نظمتها هيئة العفو الدولية في فيينا بعنوان ''الحرب ضد الإرهاب``.
  • El Japón dijo que “aunque no hay normas específicas para mantener al mínimo el sufrimiento de los reclusos condenados a muerte en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, se ofrecía a éstos, a su petición, servicios religiosos y asesoramiento por parte de voluntarios, a fin de mantenerlos emocionalmente estables”. En el caso Evans v. Trinidad and Tobago, el Comité de Derechos Humanos determinó que las condiciones de reclusión violaban el artículo 10 del Pacto Internacional.
    ولا يخصص وقت محدد لمثل هذه الاجراءات، لأن أي شخص محكوم عليه بالإعدام، كما أوضح الاتحاد الياباني لرابطات المحامين، "لا يستطيع معرفة التاريخ الذي سيعدم فيه ويبدو أن الحكومة ترفض الطلب [طلب العفو] قبل عملية الإعدام مباشرة دون أي إشعار للمحامي بذلك.
  • al Sr. Ibrahim Salama que preparara, sin consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre las medidas encaminadas a prevenir violaciones en circunstancias en que son aplicables conjuntamente el derecho internacional humanitario y el derecho internacional relativo a los derechos humanos; y al Sr. Yozo Yokota que preparara, sin consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre las cuestiones de las amnistías, la impunidad y la rendición de cuentas por violaciones del derecho internacional humanitario y del derecho internacional relativo a los derechos humanos.
    وتقرر اللجنة الفرعية كذلك أن تطلب إلى السيدة فرانسواز هامبسون أن تعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن الظروف التي يفقد فيها المدنيون حصانتهم من الهجوم بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي؛ وأن تطلب إلى السيد إبراهيم سلامة أن يعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن التدابير الرامية إلى منع حدوث انتهاكات في الظروف التي ينطبق فيها كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي؛ وأن تطلب إلى السيد يوكوتا أن يعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن قضايا العفو والإفلات من العقاب والمحاسبة على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
  • En su 19ª sesión, celebrada el 10 de agosto de 2005, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos decidió, sin proceder a votación, pedir a la Sra. Françoise Hampson que preparara, sin consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre las circunstancias en que las personas civiles pierden su inmunidad frente a un ataque en virtud del derecho internacional humanitario y del derecho internacional relativo a los derechos humanos; al Sr. Ibrahim Salama que preparara, sin consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre las medidas encaminadas a prevenir violaciones en circunstancias en que son aplicables conjuntamente el derecho internacional humanitario y el derecho internacional relativo a los derechos humanos; y al Sr. Yozo Yokota que preparara, sin consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre las cuestiones de las amnistías, la impunidad y la rendición de cuentas por violaciones del derecho internacional humanitario y del derecho internacional relativo a los derechos humanos para presentarlo en el próximo período de sesiones del grupo de trabajo sobre la administración de justicia.
    قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بدون تصويت، في جلستها 19 المعقودة في 10 آب/أغسطس 2005، أن تطلب إلى فرانسواز هامبسون أن تعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن الظروف التي يفقد فيها المدنيون حصانتهم من الهجوم بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي؛ وأن تطلب إلى السيد إبراهيم سلامة أن يعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن التدابير الرامية إلى منع حدوث انتهاكات في الظروف التي ينطبق فيها كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي؛ وأن تطلب إلى يوزو يوكوتا أن يعد، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية، ورقة عمل عن قضايا العفو والإفلات من العقاب والمحاسبة على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، وذلك من أجل تقديمها إلى الدورة القادمة للفريق العامل المعني بإقامة العدل.